'The Linguist' is the magazine published by the Chartered Institute of Linguists . In the following article, published i n this highly-specialised journal, I provide information about the translation of qualifications, degree certificates and transcripts for submission to UK institutions. The full article can be found on the digital platform for The Linguist, Uberflip . I hope you find all the information useful, and if you have any questions regarding the certified translation of your degree and academic certificates, please get in touch with me at contact@spanishtranslatorlondon.com. Thanks for reading and sharing. Jaquelina Guardamagna BA MCIL, IAPTI Translator in London www.translatorinlondon.com
A fantastic event that highlighted the value of translators, interpreters, and language enthusiasts in the AI era. On 17 April, I took part in the last pannel of the Chartered Institute of Linguists Conference 2026 at Bush House , part of King’s College London . The event brought together translators, interpreters, educators, and language professionals from across the UK and Europe for a very relevant conversation: where is our profession heading, and how do we position ourselves within it? As someone who has been working in translation and multilingual communication for many years in London, I found the discussions both realistic and reassuring. AI in Translation: A Tool, Not a Replacement Artificial intelligence was, unsurprisingly, at the centre of many conversations. But what stood out to me was the balanced perspective. AI is already part of our workflows. It is influencing how clients think, how projects are delivered, and how quickly information is expected. However,...